Bogens vilkår
i en digital verden
Bogens vilkår i en digital verden er i markant forandring. Tilgængeligheden af bøger er blevet et centralt fokus for den europæiske bogbranche, især i lyset af EU's tilgængelighedsforordning, der træder i kraft i juni 2025. Forordning stiller betydelige krav til branchen om at sikre lige adgang til digitale bøger for alle. Det er ikke kun et spørgsmål om teknologi, men også om etisk ansvarlighed og social inklusion.
Bogbranchens fælles indsats er afgørende for at skabe en kultur, hvor viden og litteratur er tilgængelig for alle. Det styrker vores samfunds samlede læsefærdigheder og videnbase og repræsenterer et skridt mod en mere inkluderende fremtid, hvor bøger spiller en central rolle i vores digitale liv, og adgang til litteratur bliver en universel rettighed.
3 x fokus
01
Tilgængelige e-bøger
For at opfylde EU's krav til tilgængelige e-bøger, skal den danske bogbranche frem mod juni 2025 gennemgå en omfattende omlægning af e-bogsproduktionen og en omhyggelig opdatering af det eksisterende bagkatalog, som tæller omkring 82.000 e-bøger. Denne indsats er afgørende, da den sikrer, at alle mennesker får lige adgang til den digitale litteratur, hvilket er en essentiel del af et inkluderende og oplyst samfund.
Læs mere om, hvordan jeg bidrager til denne vigtige udvikling her.
02
Metadata & Best Practice
Metadata er en samlet betegnelse for alle de data, der beskriver en bog som titel, forfatter, format, ISBN, genre og beskrivelse. Metadata er afgørende for biblioteker, boghandlere, forlag, og digitale platforme som eReolen og streamingtjenester, der bruger den til at kategorisere, organisere og gøre bøger søgbare. God metadata er essentiel for at sikre, at bøger bliver fundet af den rette læser. Det er metadataens præcision og detaljerigdom, der gør, at en bog ikke blot bliver opdaget, men også præsenteres på den mest tiltalende måde for potentielle læsere.
Læs mere om, hvordan jeg arbejder med at formidle metadata og best practice i den danske bogbranche.
03
Dansk sprogteknologi
I takt med at sprogteknologien udvikler sig, bliver neural maskinoversættelse et spændende og vitalt fokusområde, især inden for både fag- og skønlitteratur. Jeg dykker dybt ned i forskningen og de praktiske muligheder, der ligger i at bruge avanceret maskinoversættelse til at bryde sprogbarrierer og åbne bøger for et globalt publikum. Dette kræver et tæt samarbejde inden for branchen for at skabe og vedligeholde dansk kvalitetsdata, som kan bruges til at træne sprogmodeller. En central del af mit arbejde er at sikre, at vi kan udnytte disse teknologier, samtidig med at vi opretholder uafhængighed fra de store sprogmodeller, der ofte er trænet på udokumenteret og potentielt ophavsretligt beskyttet data. Vores mål er at udvikle pålidelige, etiske og effektive oversættelsesværktøjer, der kan berige litteraturens tilgængelighed og mangfoldighed.
Læs mere om, hvordan jeg bidrager til denne banebrydende udvikling inden for dansk sprogteknologi og neural maskinoversættelse i den danske bogbranche.